Obrigatório possuir Diploma de curso superior de bacharelado em tradução e interpretação em Libras Língua Portuguesa, ou Letras com habilitação em tradução e interpretação de Libras ou em Letras Libras bacharelado, reconhecidos pelo Ministério da Educação; Diploma de curso superior em outras áreas, mais diploma de curso de pós-graduação em Tradução e Interpretação em Libras ou de cursos, de nível avançado, de extensão, formação continuada ou especialização em Tradução e Interpretação em Libras, que totalizem uma carga horária mínima de 360 horas;Conhecimento em chamada de vídeo; Disponibilidade para atuar em diferentes turnos, conforme a necessidade da operação;Obrigatório possuir um curso de libras de no mínimo 360 horas no mesmo certificado. Intermediação da ComunicaçãoTraduz do Português para a Libras e de Libras para o Português, garantindo que clientes surdos possam se comunicar com clareza.Atua como ponte entre o atendente da central e o cliente surdo, mantendo a fidelidade da mensagem, sem interferências pessoais. Atendimento Direto ao Cliente SurdoEm alguns modelos de call center com videoconferência ou chat com vídeo, o intérprete participa ativamente da ligação, garantindo acessibilidade em tempo real.Pode atuar em atendimentos agendados ou via plataformas de mediação de Libras. Promoção da Inclusão e AcessibilidadeAssegura que pessoas surdas tenham igualdade de acesso aos serviços oferecidos pela empresa.Atua conforme as diretrizes da Lei Brasileira de Inclusão (Lei 13.146/2015) e do Decreto 5.626/2005, que regulamenta o uso da Libras. Postura Ética e ProfissionalMantém confidencialidade das informações trocadas durante os atendimentos.Atua com neutralidade, sem emitir opiniões pessoais.Deve respeitar os códigos de conduta tanto da profissão quanto da empresa. Aprimoramento ContínuoAtualiza-se sobre termos técnicos e jargões usados no call center para garantir a tradução correta.Pode participar de treinamentos internos para alinhar-se aos procedimentos e padrões de atendimento da empresa.